nhuận sắc

nhuận sắc

Nhà văn đang nhuận sắc bản thảo của mình trên bàn làm việc.

Définition
  1. Verbe (transitif) :
    • Retoucher, polir un texte : "nhuận sắc" désigne l'action de réviser, de corriger et d'améliorer un texte écrit (souvent littéraire) pour le rendre plus élégant, plus fluide ou plus percutant.
    • Peaufiner un style : Le terme implique un travail minutieux sur la forme, le choix des mots et la structure des phrases pour parfaire la qualité littéraire d'un écrit.
Exemples d'utilisation
  • Verbe :
    • Nhà văn đã dành nhiều ngày để nhuận sắc bản thảo cuốn tiểu thuyết. (L'écrivain a passé plusieurs jours à peaufiner le manuscrit de son roman.)
    • Trước khi nộp bài, em cần nhờ thầy giáo nhuận sắc lại bài luận. (Avant de rendre mon devoir, je dois demander au professeur de retoucher ma dissertation.)
    • Công việc của biên tập viêngiúp tác giả nhuận sắc tác phẩm. (Le travail de l'éditeur est d'aider l'auteur à polir son œuvre.)
Utilisation avancée
  • Le terme est principalement utilisé dans des contextes littéraires, académiques ou formels. Il suggère une amélioration esthétique et stylistique plutôt qu'une simple correction d'erreurs grammaticales.
  • Il peut s'appliquer à divers types de textes : poèmes, romans, discours, articles de recherche.
Variantes et mots apparentés
  • Chỉnh sửa (verbe) : corriger, modifier (terme plus général, incluant la correction des fautes).
  • Biên tập (verbe) : éditer, préparer un texte pour la publication.
  • Trau chuốt (verbe) : travailler soigneusement la forme, ciseler (souvent pour le langage ou le style).
Synonymes
  • Retoucher : apporter des modifications pour améliorer.
  • Polir : parfaire la forme, rendre plus soigné.
  • Peaufiner : apporter les dernières touches pour perfectionner.
Expressions idiomatiques
  • Aucune expression idiomatique courante n'est directement formée avec le verbe "nhuận sắc". Son usage reste spécifique à l'action de perfectionnement textuel.